Mattheus 13:49

SVAlzo zal het in de voleinding der eeuwen wezen; de engelen zullen uitgaan, en de bozen uit het midden der rechtvaardigen afscheiden;
Steph ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος εξελευσονται οι αγγελοι και αφοριουσιν τους πονηρους εκ μεσου των δικαιων
Trans.

outōs estai en tē synteleia tou aiōnos exeleusontai oi angeloi kai aphoriousin tous ponērous ek mesou tōn dikaiōn


Alex ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος εξελευσονται οι αγγελοι και αφοριουσιν τους πονηρους εκ μεσου των δικαιων
ASVSo shall it be in the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the righteous,
BESo will it be in the end of the world: the angels will come and take out the bad from the good,
Byz ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος εξελευσονται οι αγγελοι και αφοριουσιν τους πονηρους εκ μεσου των δικαιων
DarbyThus shall it be in the completion of the age: the angels shall go forth and sever the wicked from the midst of the just,
ELB05Also wird es in der Vollendung des Zeitalters sein: die Engel werden ausgehen und die Bösen aus der Mitte der Gerechten aussondern,
LSGIl en sera de même à la fin du monde. Les anges viendront séparer les méchants d'avec les justes,
Peshܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܒܫܘܠܡܗ ܕܥܠܡܐ ܢܦܩܘܢ ܡܠܐܟܐ ܘܢܦܪܫܘܢ ܒܝܫܐ ܡܢ ܒܝܢܝ ܙܕܝܩܐ ܀
SchSo wird es am Ende der Weltzeit sein: Die Engel werden ausgehen und die Bösen von den Gerechten scheiden
Scriv ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος εξελευσονται οι αγγελοι και αφοριουσιν τους πονηρους εκ μεσου των δικαιων
WebSo shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
Weym So will it be at the Close of the Age. The angels will go forth and separate the wicked from among the righteous,

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs